“rêung gin” bang-tee gôr bpen pun-hăa chên………mâi rúu jà gin arai dii mâi rúu jà bpai gin tîi năi dii mâi rúu jà gin gùb krai dii mâi rúu jà gin gìi mong dii mâi rúu wâa ráan níi jà aroi mái mâi rúu wâa thâr gin paeng gern-bpai jà mii ngen jàai mái 55555 bpen pun-hăa láew châi mái ?
wan-níi chán gôr mii pun-hăa “rêung gin” wan-níi bpen wan-yòod khŏng chán chán choun lôog-chaai khŏng chán bpai gin kâow
payu : bpai gin arai dii krub ?
kruu Kate : láew dtàe lôog
payu : mâe yàak gin arai dii krub ?
kruu Kate : láew dtàe lôog
payu : bpai gin tîi năi dii krub ?
kruu Kate : láew dtàe lôog
payu : bpai gin gìi mong dii krub ?
kruu Kate : láew dtàe lôog
payu : OK mâe bpai gin kon-diew gôr láew gun
kruu Kate : oh !!!!!!!!
“เรื่องกิน” บางทีก็เป็นปัญหา เช่น ไม่รู้จะกินอะไรดี ไม่รู้จะไปกินที่ไหนดี ไม่รู้จะไปกินกับใครดี ไม่รู้จะไปกินกี่โมงดี ไม่รู้ว่าร้านนี้จะอร่อยไหม ไม่รู้ว่าถ้ากินแพงเกินไปจะมีเงินจ่ายไหม 55555 เป็นปัญหาแล้วใช่ไหม
วันนี้ฉันก็มีปัญหาเรื่องกิน วันนี้เป็นวันหยุดของฉัน ฉันชวนลูกชายของฉันไปกินข้าว
พายุ : ไปกินอะไรดีครับ
ครูเคท : แล้วแต่ลูก
พายุ : แม่ อยากกินอะไรดีครับ
ครูเคท : ไม่รู้ คิดไม่ออก
พายุ : ไปกินที่ไหนดีครับ
ครูเคท : แล้วแต่ลูก
พายุ : ไปกี่โมงดีครับ
ครูเคท : แล้วแต่ลูก
ลูกชาย : โอเค แม่ไปกินคนเดียวก็แล้วกัน
ครูเคท : อ้าว !!!!!!!!
rêung gin | เรื่องกิน | eating |
pun-hăa | ปัญหา | problem |
arai | อะไร | what |
tîi năi | ที่ไหน | where |
krai | ใคร | who |
gìi mong | กี่โมง | what time |
châi mái | ใช่ไหม | right ? |
paeng gern-bpai | แพงเกินไป | Too expensive |
jàai | จ่าย | pay |
wan-yòod | วันหยุด | holiday , day off |
choun | ชวน | persuade |
láew dtàe | แล้วแต่ | up to (you) |
kon-diew | คนเดียว | alone |