râang-gaai sòun năi săm-kan tîi-sùd (dton tîi 2 a-wai-ya-wa paai-nôrk) ร่างกายส่วนไหนสำคัญที่สุด (อวัยวะภายนอก)

picture payu 5

Khun kíd wâa râang-gaai sòun năi săm-kan tîi-sùd ? long kíd lên lên (kíd sà-nùk    sà-nùk)

Thâr rao hĭew kao            dtàe mâi mii khăa dern oòg bpai hăa aa-hăan   mâi mii khăen eârm bpai tîi aa-hăan           mâi mii muu yìb aa-hăan        mâi mii dtaa morng hăa aa-hăan        mâi mii jà-mùuk dom glìn aa-hăan      mâi mii pàrk gin aa-hăan        mâi mii lín rúb-rót aa-hăan           mâi mii fun kíew aa-hăan         mâi mii kor gleun aa-hăan            káe-níi   gôr yâe  láew  

láew   Thâr rao khàd  a-wai-ya-wa dai   a-wai-ya-wa nùng        láew rao jà tam git-jà-gam  nai che-wit dâi yang-ngai

hěn  mái  wâa   a-wai-ya-wa túg sòun      gôr săm-kan  mái nói bpai kwàa  gun      rák-să  mun hâi dii ka                                                           

คุณคิดว่าร่างกายส่วนไหนสำคัญที่สุด  ลองคิดเล่น ๆ (คิดสนุก ๆ )

ถ้าเราหิวข้าว   แต่ไม่มีขาเดินออกไปหาอาหาร   ไม่มีแขนเอื้อมไปที่อาหาร   ไม่มีมือหยิบอาหาร   ไม่มีตามองหาอาหาร   ไม่มีจมูกดมกลิ่นอาหาร    ไม่มีปากกินอาหาร  ไม่มีลิ้นรับรสอาหาร  ไม่มีฟันเคี้ยวอาหาร    ไม่มีคอกลืนอาหาร   แค่นี้ก็แย่แล้ว

แล้วถ้าเราขาดอวัยวะใดอวัยวะหนึ่ง   แล้วเราจะทำกิจกรรมต่างๆในชีวิต ได้ยังไง

เห็นไหมว่า อวัยวะทุกส่วน ก็สำคัญไม่น้อยไปกว่ากัน    รักษามันให้ดีค่ะ

paai-nôrk ภายนอก xternal
khăa ขา leg
khăen แขน arm
eârm เอื้อม reach with the arm
muu มือ hand
dtaa ตา eyes
morng มอง look ,  watch
morng hăa มองหา look for
jà-mùuk จมูก nose
dom glìn ดมกลิ่น smell , sniff
pàrk ปาก mouth
lín ลิ้น tongue
rúb-rót รับรส taste
fun ฟัน tooth
kíew เคี้ยว chew
kor คอ neck , throat
gleun กลืน swallow
yâe แย่ badly,
khàd ขาด lack of
git-jà-gam  กิจกรรม activity
che-wit ชีวิต life
săm-kan  สำคัญ important

râang-gaai sòun năi bpen naai-yài (dton tîi 1 a-wai-ya-wa paai-nai) ร่างกายส่วนไหนเป็นนายใหญ่ (อวัยวะภายใน)

body parts inner organs

wan nùng a-wai-ya-wa dtàng dtàng khŏng naai Thian Sze gôr rêam tĭang gun

sa-mŏrng” bòrk wâa “chăn bpen  naai-yài tîi-sùd      práw  thâr sa-mŏrng mâi tum-ngan        kon gôr jà kíd a-rai mâi-dâi     tam a-rai mâi-dâi”

hŭa-jai”  bòrk wâa  “ pìd láew  , chăn aeng bpen naai-yài khŏng râang-gaai      práw  thâr hŭa-jai  mâi tum-ngan     kon gôr jà dtaai    práw khàrd lêud láe oxygen”

ra-bòb prà-sàrt”  bòrk wâa  “mâi jing !!      thâr ra-bòb prà-sàrt   mâi tum-ngan         râang-gaai gôr jà  mâi mii  kwaam rúu-sùk hĭew , năow , równ , jèb        nai- tîi-sùd gôr jà dtaai”

dtùb” tĭang wâa    “krai bòrk !! chăn bpen rong-ngan yài tîi tum-ngan  mâak  maai hâi  râang-gaai         thâr chăn mâi tum-ngan     kon dtông dtaai  nâe nâe   

táng  sa-mŏrng , hŭa-jai , ra-bòb prà-sàrt , dtùb     kíd wâa dtua-aeng săm-kan tîi-sùd         jung yùd tum-ngan pêua duu wâa krai jà  bpen naai-yài tîi-sùd   

nai-tîi-sùd    naai Thian Sze gôr dtaai  práw  a-wai-ya-wa khàeng gun bpen  naai-yài      

ร่างกายส่วนไหนเป็นนายใหญ่ (ตอนที่ 1  อวัยวะภายใน)

วันหนึ่งอวัยวะต่างๆ ของนายเทียน ซี ก็เริ่มเถียงกัน

 “สมอง” บอกว่า “ฉันคือนายใหญ่ที่สุด เพราะถ้าสมองไม่ทำงาน  คนก็จะคิดอะไรไม่ได้ ทำอะไรก็ไม่ได้”

“หัวใจ” บอกว่า “ผิดแล้ว ฉันเองเป็นนายใหญ่ของร่างกาย เพราะถ้าหัวใจไม่ทำงาน  คนก็จะตายเพราะขาดเลือดและอ๊อกซิเจน”

“ระบบประสาท” บอกว่า “ไม่จริง!! ถ้าระบบประสาทไม่ทำงาน ร่างกายก็จะไม่มีความรู้สึก หิว หนาว ร้อน เจ็บ ในที่สุดก็จะตาย”

“ตับ” เถียงว่า “ใครบอก!! ฉันเป็นโรงงานใหญ่ที่ทำงานมากมายให้ร่างกาย  ถ้าฉันไม่ทำงาน คนต้องตายแน่ ๆ

ทั้ง สมอง หัวใจ ระบบประสาทและตับ  คิดว่าตัวเองสำคัญที่สุด จึงหยุดทำงาน  เพื่อดูว่าใครจะเป็นนายใหญ่ที่สุด

ในที่สุดนายเทียน ซี ก็ตาย เพราะอวัยวะต่างๆ แข่งกันเป็นนายใหญ่

râang-gaai ร่างกาย body
sòun ส่วน part
naai-yài นายใหญ่ big boss
dton tîi  1  ตอนที่ 1 Part 1
a-wai-ya-wa อวัยวะ organs
paai-nai ภายใน internal
rêam เริ่ม start
tĭang gun เถียงกัน argue
sa-mŏrng สมอง brain
hŭa-jai หัวใจ heart
ra-bòb prà-sàrt ระบบประสาท nervous system
dtùb ตับ liver
lêud เลือด blood
kíd คิด think
pìd ผิด wrong
kwaam rúu-sùk ความรู้สึก feeling
hĭew หิว hungry
năow หนาว be cold
równ ร้อน be hot
jèb เจ็บ hurt, ache, be sore, feel painful
dtaai ตาย die
rong-ngan โรงงาน factory
dtua-aeng ตัวเอง one self
săm-kan tîi-sùd         สำคัญที่สุด the most important
khàeng gun แข่งกัน competitive

garn hâi kue kwaam-sùk การให้คือความสุข

lung khŏng chăn mâi koei sŏrn wâa          dtông bàeng-pan hâi kon-eùn

chăn hěn pêuan-bâan maa-hăa lung bòi bòi       pôuk-kăo maa práw dtông-gaan khwam-chôui-lěua       túg-kráng lung jà chôui pôuk-kăo     lung jà bàeng-pan khŏng-gin  khŏng- chai hâi kon-eùn sà-mŏe

lung rák chăn láe duu-lae chăn dii-mâak     máe-wâa chăn mâi châi lûug khŏng lung       lung mâi dtông sŏrn chăn dôui kum-pûud               dtàe lung sŏrn chăn dôui garn-gra-tam      lung tam dii sà-mŏe         tŭg-kon jeung rák lung mâak

ลุงของฉันไม่เคยสอนว่า  ต้องแบ่งปันให้คนอื่น  ต้องรักคนอื่น  ต้องช่วยเหลือคนอื่น 

ฉันเห็นเพื่อนบ้านมาหาลุงบ่อย ๆ พวกเขามาเพราะต้องการความช่วยเหลือ   ทุกครั้งลุงจะช่วยพวกเขา  ลุงแบ่งปันของกิน  ของใช้ให้คนอื่นเสมอ 

ลุงรักฉันและดูแลฉันดีมาก   แม้ว่าฉันไม่ใช่ลูกของลุง   ลุงไม่ต้องสอนฉันด้วยคำพูด  แต่ลุงสอนฉันด้วยการกระทำ  ลุงทำดีเสมอ  ทุกคนจึงรักลุงมาก 

garn hâi การให้ giving
sŏrn สอน teach
bàeng-pan แบ่งปัน share
kon-eùn คนอื่น others
pêuan-bâan เพื่อนบ้าน neighbor
maa-hăa มาหา come to meet, visit
bòi bòi       บ่อย ๆ often
práw เพราะ because
dtông-gaan ต้องการ want
khwam-chôui-lěua       ความช่วยเหลือ helping
túg-kráng ทุกครั้ง every time
pôuk-kăo     พวกเขา they , them
khŏng-gin  khŏng- chai ของกินของใช้ consumer product
kum-pûud คำพูด words
garn-gra-tam      การกระทำ action

kong jà yùu dâi mâi naan คงอยู่ได้ไม่นาน

tîi clinic  glâi glâi Somerset          wan-níi clinic mii kon-khâi  yé maak maak        dtông ror Q naan maak maak         kon-khâi  bang kon ror  3 chûa-mong              bang kon ror 4 chûa-mong

lung William        maa tîi clinic  dtâng-dtàe 5 mong yen                dton-níi glâi jà 2 tóom láew      pêung jà dâi pob mŏr

lung William    :  khun mŏr krub    phŏm bpòud-hŭa      bpòud-tórng    bpòud-lăng    jèb-kor láe ai dôui

khun mŏr           :  hâi mŏr check duu gòrn na krub

lung William    :  phŏm bpen arai krub

khun mŏr           :  mŏr sĭa-jai dôui na      tîi dtông bòrk

lung wâa    lung “kong jà   yùu dâi mâi naan”  

lung William    :  (shock mâak)     phŏm  gum-lang jà dtaai châi mái krub ?     mêua-gíi  khun mŏr bòrk wâa  phŏm “kong jà yùu dâi mâi naan”  

khun mŏr           :  mâi châi krub      tîi mŏr bòrk wâa  lung

“kong jà yùu dâi mâi naan” práw clinic bpìd 2

tóom    láe dton-níi clinic gôr bpid lăew

ที่คลีนิคใกล้ ๆ somerset    วันนี้คลีนิคมีคนไข้เยอะมาก ๆ  ต้องรอคิวนานมาก ๆ   คนไข้บางคนรอ 3 ชั่วโมง   บางคนรอ 4 ชั่วโมง

ลุงวิลเลี่ยม มาที่คลีนิคตั้งแต่ 5 โมงเย็น    ตอนนี้ใกล้จะ 2 ทุ่มแล้ว เพิ่งจะได้พบคุณหมอ

ลุงวิลเลี่ยม   :       คุณหมอครับ  ผมปวดหัว     ปวดท้อง  ปวดหลัง  เจ็บคอและไอด้วย

คุณหมอ       :        ให้หมอเช็คดูก่อนนะครับ

ลุงวิลเลี่ยม   :        ผมเป็นอะไรครับ

คุณหมอ       :         หมอเสียใจด้วยนะ ที่ต้องบอกลุงว่า ลุงคงจะอยู่ได้ไม่นาน พรุ่งนี้มาเช็คอีกที

ลุงวิลเลี่ยม   :        (ช๊อคมาก)  ผมกำลังจะตายใช่ไหมครับ  เมื่อกี๊คุณหมอบอกว่าผมคงอยู่ ได้ไม่นาน

คุณหมอ       :         ไม่ใช่ครับ ที่ผมบอกว่าลุงคงจะอยู่ได้ไม่นาน  เพราะคลีนิคปิด 2 ทุ่ม  และตอนนี้คลีนิคก็ปิดแล้วครับ  

kong jà คงจะ may be , might
glâi glâi ใกล้ ๆ near to , closer
kon-khâi  คนไข้ patient
yé maak maak        เยอะมาก ๆ many
ror naan รอนาน wait long
chûa-mong ชั่วโมง hour
dtâng-dtàe ตั้งแต่ since
2 tóom 2 ทุ่ม 8 pm
bpòud-hŭa      ปวดหัว headache
bpòud-tórng ปวดท้อง stomachache
bpòud-lăng    ปวดหลัง back pain
jèb-kor เจ็บคอ sore throat
ai ไอ cough
gòrn ก่อน first ,before
sĭa-jai เสียใจ sorry , regret
dtaai ตาย die
bpid ปิด close

gin arai dii กินอะไรดี

DSC 0116

“rêung gin” bang-tee gôr bpen pun-hăa         chên………mâi rúu jà gin arai dii    mâi rúu jà bpai gin tîi năi dii               mâi rúu jà gin gùb krai dii        mâi rúu jà gin gìi mong dii           mâi rúu wâa ráan níi jà aroi mái        mâi rúu wâa thâr gin paeng gern-bpai  jà mii ngen jàai mái  55555      bpen pun-hăa  láew  châi mái ?

wan-níi chán gôr mii pun-hăa “rêung gin”      wan-níi bpen wan-yòod  khŏng chán       chán choun lôog-chaai khŏng chán bpai gin kâow   

payu           : bpai gin arai dii krub ?

kruu Kate          : láew  dtàe lôog

payu         : mâe yàak gin arai dii krub ?

kruu Kate          : láew  dtàe lôog

payu         : bpai gin tîi  năi dii krub ?

kruu Kate          : láew  dtàe lôog

payu         : bpai gin  gìi mong dii krub ?

kruu Kate          : láew  dtàe lôog

payu         : OK   mâe bpai gin kon-diew gôr láew gun

kruu Kate          : oh !!!!!!!!

 “เรื่องกิน” บางทีก็เป็นปัญหา   เช่น ไม่รู้จะกินอะไรดี    ไม่รู้จะไปกินที่ไหนดี    ไม่รู้จะไปกินกับใครดี   ไม่รู้จะไปกินกี่โมงดี    ไม่รู้ว่าร้านนี้จะอร่อยไหม  ไม่รู้ว่าถ้ากินแพงเกินไปจะมีเงินจ่ายไหม 55555     เป็นปัญหาแล้วใช่ไหม

วันนี้ฉันก็มีปัญหาเรื่องกิน  วันนี้เป็นวันหยุดของฉัน   ฉันชวนลูกชายของฉันไปกินข้าว 

พายุ             :  ไปกินอะไรดีครับ

ครูเคท                            :  แล้วแต่ลูก

พายุ             :  แม่ อยากกินอะไรดีครับ 

ครูเคท                            :  ไม่รู้ คิดไม่ออก

พายุ             :  ไปกินที่ไหนดีครับ 

ครูเคท                            :  แล้วแต่ลูก

พายุ             :  ไปกี่โมงดีครับ

ครูเคท                            :  แล้วแต่ลูก

ลูกชาย        :  โอเค แม่ไปกินคนเดียวก็แล้วกัน

ครูเคท                           :  อ้าว  !!!!!!!!

rêung gin เรื่องกิน eating
pun-hăa         ปัญหา problem
arai อะไร what
tîi năi ที่ไหน where
krai ใคร who
gìi mong กี่โมง what time
châi mái ใช่ไหม right ?
paeng gern-bpai แพงเกินไป Too expensive
jàai จ่าย pay
wan-yòod วันหยุด holiday , day off
choun ชวน persuade
láew  dtàe แล้วแต่ up to  (you)
kon-diew คนเดียว alone

glèat arai jà dâi yàng nún เกลียดอะไรก็ได้อย่างนั้น

chán bpen kon mâi chôrb măa         chán bpen kon mâi chôrb maew        chán bpen kon mâi chôrb nŭu gasby        dtàe tum-mai chán dtông maa yùu gub măa bpen pun pun dtua              dtông maa yùu gub maew bpen rói  rói  dtua                   dtông maa yùu gub nŭu gasby yé yé

mâe bòrk chán wâa  glèat arai jà dâi yàng nún               chán mâi koei chôei jon wan-tîi chán dtàng-ngan gùb kon tum farm măa         chán gôr rúu  wáa         măa gôr nâa-rák     maew gôr nâa-rák      nŭu gasby  gôr nâa-rák      

chán dtông oûm măa          chán  dtông rian bpôrn yaa măa           chán  dtông rian chèet yaa măa       chán  dtông rian aàrb-náam măa               chán  dtông rian dtàd-khŏn măa         láe nai tîi sòod chán gôr rák măa maew láe nŭu gasby             

ฉันเป็นคนไม่ชอบหมา  ฉันเป็นคนไม่ชอบแมว  ฉันเป็นคนไม่ชอบหนูแกสบี้  แต่ทำไมฉันต้องมาอยู่กับหมาเป็นพัน ๆ ตัว     อยู่กับแมวเปอร์เซียเป็นร้อย ๆ ตัว    อยู่กับหนูแกสบี้เยอะ ๆ     

แม่เคยบอกฉันว่า เกลียดอะไรจะได้อย่างนั้น   ฉันไม่เคยเชื่อ  จนวันที่ฉันแต่งงานกับคนทำฟาร์มหมา   ฉันก็รู้ว่า หมาก็น่ารัก  แมวก็น่ารัก  หนูแกสบี้ก็น่ารัก

ฉันต้องอุ้มหมา  ฉันต้องเรียนป้อนยาหมา  ฉันต้องเรียนฉีดยาหมา   ฉันต้องเรียนอาบน้ำหมา  ฉันต้องเรียนตัดขนหมา  และในที่สุดฉันก็รักหมา แมว  และแกสบี้

glèat เกลียด hate
măa หมา dog
maew แมว cat
nŭu หนู rat, mouse
tum-mai ทำไม why
pun pun พัน ๆ Thousands
dtua ตัว Classifier for animal
rói  rói  ร้อย ๆ hundreds
yé yé เยอะ ๆ many
bòrk บอก tell
chôei เชื่อ beleive
dtàng-ngan แต่งงาน marry , get married
farm măa         ฟาร์มหมา Dog farm
rúu รู้ know
nâa-rák น่ารัก lovely
oûm อุ้ม Carry , hold
bpôrn ป้อน feed
chèet yaa ฉีดยา inject
aàrb-náam อาบน้ำ bathe
dtàd-khŏn măa         ตัดขนหมา grooming

Khòb-khun tîi rák phŏm ขอบคุณที่รักผม

dsfdfd

khòb-khun tîi mâi koei ting gun        khòb-khun tîi  duu-lae phŏm sà-mŏe           khòb-khun tîi khôw maa dterm-dtem che-vit khŏng phŏm         khòb-khun tîi khôw maa dterm-dtem khwam-fŭn khŏng phŏm   

wan tîi  phŏm mâi mii krai            wan tîi  phŏm róng-hâai        wan tîi  phŏm rúu-sùk ngŏw        wan tîi  phŏm lŏm-long         phŏm mii khun yùu khâng khâng  sà-mŏe    

khòb-khun tîi  rák phŏm           phŏm hâi sán-yaa wâa jà duu-lae jai khŏng khun hâi dii tîi sòod

ขอบคุณที่ไม่เคยทิ้งกัน ขอบคุณที่ดูแลผมเสมอ  ขอบคุณที่เข้ามาเติมเต็มชีวิตของผม   ขอบคุณที่เข้ามาเติมเต็มความฝันของผม 

วันที่ผมไม่มีใคร  วันที่ผมร้องไห้  วันที่ผมรู้สึกเหงา  วันที่ผมล้มลง    ผมมีคุณอยู่ข้าง ๆ เสมอ

ขอบคุณที่รักผม      ผมให้สัญญาว่าจะดูแลใจของคุณให้ดีที่สุด

khòb-khun ขอบคุณ Thank you
mâi koei ไม่เคย never
ting ทิ้ง leave , throw
duu-lae ดูแล Take care of , look after
sà-mŏe           เสมอ always
khôw maa เข้ามา come in
dterm-dtem เติมเต็ม fulfill
khwam-fŭn ความฝัน dream
mâi mii krai            ไม่มีใคร  nobody
róng-hâai        ร้องไห้ cry
rúu-sùk รู้สึก feel
ngŏw เหงา feel lonely
yùu khâng khâng  อยู่ข้าง ๆ beside
sán-yaa สัญญา promise
jai ใจ heart , mind

tum wan- níi hâi dii tîi sòod ทำวันนี้ให้ดีที่สุด

DSC 0611 1

wan-prûng-níi  rao àrd waang-păan jà tum arai gôr dâi         rao àrd waang-păan jà bpai tîi năi gôr dâi         rao àrd waang-păan jà gin arai  gôr dâi          rao àrd waang-păan jà pób krai gôr dâi      

dtàe  mâi mii krai rúu wâa jà gèrd arai khêun      mâi mii krai rúu wâa jà jer arai      prûng-níi  rao àrd jà mii khwam-sùk  rěu  prûng-níi  rao àrd jà sâow gôr dâi      

sŭm-rùb kruu Kate   mâi glua wâa wan-prûng-níi   jà bpen yang-ngai     kruu Kate jà tum wan- níi hâi dii tîi-sòod  práw kruu Kate  mâi  rúu wâa jà mii wan-prûng-níi   hâi gâe-khăi khwam-pìd mái           mâi  rúu wâa jà mii wan-prûng-níi   hâi pôod kum wâa khŏr-thôd mái       dang-nún tum wan- níi hâi dii tîi-sòod 

พรุ่งนี้ เราอาจวางแผนจะทำอะไรก็ได้ เราอาจวางแผนจะไปที่ไหนก็ได้  เราอาจวางแผนจะกินอะไรก็ได้ เราอาจวางแผนจะพบใครก็ได้ 

แต่ไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น  ไม่มีใครรู้ว่าจะเจออะไร  พรุ่งนี้เราอาจจะมีความสุข หรือ พรุ่งนี้เราจะเศร้าก็ได้ 

สำหรับครูเคท ไม่กลัวว่าวันพรุ่งนี้จะเป็นยังไง  ครูเคททำวันนี้ให้ดีที่สุดเสมอ  เพราะครูเคทไม่รู้ว่า  จะมีวันพรุ่งนี้ให้แก้ไขความผิดไหม  จะมีวันพรุ่งนี้ให้พูดคำว่า ขอโทษไหม ดังนั้นทำวันนี้ให้ดีที่สุด

tum ทำ do , make
wan- níi วันนี้ today
dii tîi sòod ดีที่สุด The best
wan-prûng-níi  วันพรุ่งนี้ tomorrow
waang-păan วางแผน plan
arai gôr dâi อะไรก็ได้ anything
tîi năi gôr dâi         ที่ไหนก็ได้ anywhere
krai gôr dâi       ใครก็ได้ anybody
mâi mii krai ไม่มีใคร nobody
gèrd arai khêun      เกิดอะไรขึ้น  what happen
àrd jà อาจจะ might , maybe
mii khwam-sùk  มีความสุข happy
sâow เศร้า sad
glua กลัว scare ,fear ,afraid
bpen yang-ngai     เป็นยังไง how is it going
gâe-khăi แก้ไข solve
khwam-pìd ความผิด mistake ,fault
khŏr-thôd ขอโทษ sorry , apologize
dang-nún ดังนั้น therefore

arai arai gôr mâak อะไร อะไร ก็มาก

Jenny bpen kon dtua lék mâak       nùk 39 ki-lo     sŏung 145 cen.       dtaa khŏng kăo lék mâak             bpàrk láe jà-mùuk khŏng kăo gôr lék mâak      dtàe phŏm khŏng kăo yaow mâak      Jenny bpen kon jai-ráwn mâak

pîi chaai khŏng Jenny bpen kon dtua yài mâak        nùk 130 ki-lo     sŏung 185 cen.         mue láe táow khŏng kăo yài mâak           kăo   bpen kon jai-yen mâak

Jenny gùb pîi chaai dtàek-dtàng gun mâak     dtàe túng 2 kon gôr bpen  pîi-nóng tîi rák gun mâak

เจนนี่เป็นคนตัวเล็กมาก หนัก 39 กิโล สูง 145 cm ตาของเขาเล็กมาก  ปากและจมูกของเขาก็เล็กมาก  แต่ผมของเขายาวมาก  เจนนี่เป็นคนใจร้อนมาก

พี่ชายของเจนนี่เป็นคนตัวใหญ่มาก  หนัก 130 กิโล สูง 185 cm  มือและเท้าของเขาใหญ่มาก เขาเป็นคนใจเย็นมาก

เจนนี่กับพี่ชายแตกต่างกันมาก แต่ทั้ง 2 คน ก็เป็นพี่น้องที่รักกันมาก

dtua ตัว body
lék เล็ก small
yài ใหญ่ big
nùk หนัก Heavy
sŏung สูง High ,tall
yaow ยาว long
dtaa ตา eyes
bpàrk ปาก mouth
jà-mùuk จมูก nose
phŏm ผม hair , I (for male)
mue มือ hand
táow เท้า foot
jai-ráwn ใจร้อน hot-tempered , impatient
jai-yen ใจเย็น calm , patient
rák รัก love
dtàek-dtàng แตกต่าง different

fáràng gin fáràng ฝรั่งกินฝรั่ง

picture payu 3

rong-rian khŏng phŏm bpen rong-rian bilingual.     mii kruu maa jàrk lăai pràtet.  mii kruu kon Thai    kruu fáràng    kruu jiin   kruu india    kruu philipine  kruu yii-pun gôr mii

kon Thai rîek kon dtàng-chât pĭew khăow wâa  “fáràng”

chów wan nùng phŏm yùu tîi rong-rian.    phŏm hěn kruu “fáràng”  kon nùng tîi ráan khăai phŏn-la-máai.    kăo gum-lang lêuk “fáràng”   nâa gin mâak .  kăo tăam phŏm wâa.     phŏn-la-máai nîi  kon Thai rîek wâa arai ?       phŏm bòrk wâa phŏn-la-máai nîi  kon Thai rîek wâa “fáràng”   měuan tîi kon Thai rîek pôuk-khun.  

kruu fáràng hŭa-rór        bòrk phŏm wâa     orh !! yàng- nîi dtông pôod-wâa

fáràng gin fáràng

โรงเรียนของผมเป็นโรงเรียน bilingua  มีครูมากจากหลายประเทศ มีครูคนไทย ครูฝรั่ง ครูจีน ครูอินเดีย ครูฟิลิปปิน ครูญี่ปุ่นก็มี 

คนไทยเรียกคนต่างชาติผิวขาวว่า “ฝรั่ง” 

เช้าวันหนึ่ง ผมอยู่ที่โรงเรียน  ผมเห็นครูฝรั่งคนหนึ่งที่ร้านขายผลไม้  เขากำลังเลือก “ฝรั่ง”  น่ากินมาก เขาถามผมว่า ผลไม้นี้คนไทยเรียกว่าอะไร  ผมบอกเขาว่า ผมไม้นี้เรียกว่า “ฝรั่ง” เหมือนที่คนไทยเรียกพวกคุณ

ครูฝรั่งหัวเราะ บอกผมว่า อ๋อ !!  อย่างนี้ต้องพูดว่า “ฝรั่งกินฝรั่ง” 555

fáràng ฝรั่ง Westerner , guava
rong-rian โรงเรียน school
kruu ครู teacher
lăai หลาย various
pràtet ประเทศ country
rîek เรียก call
pĭew ผิว skin
khăow ขาว white
chów เช้า morning
phŏn-la-máai ผลไม้ fruit
lêuk เลือก choose
nâa gin น่ากิน look delicious
tăam ถาม ask
bòrk บอก tell
hŭa-rór        หัวเราะ laugh